From f8b3fff43cdd0499e2ba0d351b3bd3ac020bee6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: HeXed Date: Sun, 19 Apr 2026 21:26:08 +0200 Subject: [PATCH 1/2] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 76.2% (106 of 139 strings) Translation: Multiplex/Multiplex Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/multiplex/multiplex/pl/ --- po/pl.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index cb77f26..c41f2ca 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,16 +3,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-19 20:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-20 19:09+0000\n" +"Last-Translator: HeXed \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 3.19.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n" #: ../assets/resources/assistant.blp:7 ../assets/resources/assistant.blp:130 #: ../assets/resources/controls.blp:8 ../mockups/playback/window.blp:7 @@ -20,35 +21,35 @@ msgstr "" #: ../assets/resources/metainfo.xml.in:4 ../assets/resources/assistant.ui:12 #: ../assets/resources/assistant.ui:144 ../assets/resources/controls.ui:13 msgid "Multiplex" -msgstr "" +msgstr "Multiplex" #: ../assets/resources/assistant.blp:23 ../assets/resources/assistant.ui:26 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni" #: ../assets/resources/assistant.blp:40 ../assets/resources/assistant.blp:63 #: ../assets/resources/assistant.ui:43 ../assets/resources/assistant.ui:67 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Witaj" #: ../assets/resources/assistant.blp:50 ../assets/resources/controls.blp:29 #: ../assets/resources/assistant.ui:54 ../assets/resources/controls.ui:33 msgid "Open Media Details" -msgstr "" +msgstr "Otwórz szczegóły pliku" #: ../assets/resources/assistant.blp:85 ../assets/resources/subtitles.blp:29 #: ../assets/resources/assistant.ui:93 ../assets/resources/subtitles.ui:33 msgid "Getting Metadata..." -msgstr "" +msgstr "Pobieranie metadanych..." #: ../assets/resources/assistant.blp:98 ../assets/resources/assistant.ui:106 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Następny" #: ../assets/resources/assistant.blp:104 ../assets/resources/controls.blp:80 #: ../assets/resources/assistant.ui:113 ../assets/resources/controls.ui:90 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Główne" #: ../assets/resources/assistant.blp:131 ../assets/resources/assistant.ui:145 msgid "" @@ -56,158 +57,162 @@ msgid "" "link or stream code to start streaming" msgstr "" +"Wprowadź link " +"magnet lub kod strumienia aby zacząć oglądać strumień" #: ../assets/resources/assistant.blp:134 ../assets/resources/assistant.ui:148 msgid "Magnet link or stream code" -msgstr "" +msgstr "Link magnet lub kod strumienia" #: ../assets/resources/assistant.blp:152 ../assets/resources/assistant.ui:170 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" #: ../assets/resources/assistant.blp:153 ../assets/resources/assistant.ui:171 msgid "Select the file you want to play" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik który chcesz odtworzyć" #: ../assets/resources/assistant.blp:172 ../assets/resources/assistant.ui:194 msgid "You're all set!" -msgstr "" +msgstr "Wszystko gotowe!" #: ../assets/resources/assistant.blp:181 ../assets/resources/assistant.ui:203 msgid "I have the right to stream the selected media" -msgstr "" +msgstr "Mam prawo strumieniować wybrany materiał" #: ../assets/resources/assistant.blp:189 ../assets/resources/assistant.ui:211 msgid "Download and Play" -msgstr "" +msgstr "Pobierz i odtwórz" #: ../assets/resources/assistant.blp:216 ../assets/resources/assistant.ui:246 msgid "Stream without Downloading" -msgstr "" +msgstr "Strumieniuj bez Pobierania" #: ../assets/resources/audiotracks.blp:6 ../assets/resources/audiotracks.ui:11 msgid "Audio Tracks" -msgstr "" +msgstr "Ścieżki Dźwiękowe" #: ../assets/resources/audiotracks.blp:18 ../assets/resources/preparing.blp:43 #: ../assets/resources/subtitles.blp:18 ../assets/resources/audiotracks.ui:22 #: ../assets/resources/preparing.ui:46 ../assets/resources/subtitles.ui:22 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: ../assets/resources/audiotracks.blp:23 ../assets/resources/subtitles.blp:48 #: ../assets/resources/audiotracks.ui:27 ../assets/resources/subtitles.ui:53 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../assets/resources/controls.blp:59 ../assets/resources/preparing.blp:23 #: ../assets/resources/controls.ui:68 ../assets/resources/preparing.ui:27 msgid "Preparing Stream..." -msgstr "" +msgstr "Przygotowywanie strumienia..." #: ../assets/resources/controls.blp:74 ../assets/resources/controls.ui:83 msgid "Show Peers" -msgstr "" +msgstr "Pokaż peerów" #: ../assets/resources/controls.blp:105 #: ../internal/components/shortcuts_window.go:83 #: ../assets/resources/controls.ui:118 #: ../assets/resources/shortcuts-dialog.ui:44 msgid "Toggle Playback" -msgstr "" +msgstr "Przełącz Odtwarzanie" #: ../assets/resources/controls.blp:114 ../assets/resources/controls.ui:127 msgid "Stop Playback" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj Odtwarzanie" #: ../assets/resources/controls.blp:129 ../assets/resources/controls.ui:143 msgid "Elapsed Time" -msgstr "" +msgstr "Upłynięty Czas" #: ../assets/resources/controls.blp:134 ../assets/resources/controls.ui:149 msgid "Playback Progress" -msgstr "" +msgstr "Progres Odtwarzania" #: ../assets/resources/controls.blp:143 ../assets/resources/controls.ui:158 msgid "Remaining Playback Time" -msgstr "" +msgstr "Pozostały Czas Odtwarzania" #: ../assets/resources/controls.blp:158 ../assets/resources/controls.ui:174 msgid "Change Audio Volume" -msgstr "" +msgstr "Zmień Głośność Audio" #: ../assets/resources/controls.blp:168 ../assets/resources/controls.ui:184 msgid "Change Audio Track" -msgstr "" +msgstr "Zmień Ścieżke Dźwiękową" #: ../assets/resources/controls.blp:177 ../assets/resources/controls.ui:193 msgid "Change Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Zmień Napisy" #: ../assets/resources/controls.blp:186 #: ../internal/components/shortcuts_window.go:84 #: ../assets/resources/controls.ui:202 #: ../assets/resources/shortcuts-dialog.ui:50 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Przełącz Pelny Ekran" #: ../assets/resources/controls.blp:210 #: ../internal/components/controls_window.go:345 #: ../assets/resources/controls.ui:230 msgid "You're currently watching alone." -msgstr "" +msgstr "Aktualnie oglądasz sam." #: ../assets/resources/controls.blp:215 ../assets/resources/controls.ui:236 msgid "" "Ask the people you want to watch with to enter the following stream code:" msgstr "" +"Zapytaj osoby z którymi chcesz oglądać by wprowadzili ten kod strumienia:" #: ../assets/resources/controls.blp:230 ../assets/resources/controls.ui:253 msgid "Copy Stream Code to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Skopiuj Kod Strumienia do Schowka" #: ../assets/resources/controls.blp:247 ../assets/resources/controls.ui:272 msgid "Mute/unmute" -msgstr "" +msgstr "Wycisz/Odcisz" #: ../assets/resources/error.blp:5 ../assets/resources/error.ui:10 msgid "A Fatal Error Occurred" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił Krytyczny Błąd" #: ../assets/resources/error.blp:10 ../assets/resources/error.ui:14 msgid "Report Error" -msgstr "" +msgstr "Zgłoś Błąd" #: ../assets/resources/error.blp:11 ../assets/resources/error.ui:15 msgid "Close Multiplex" -msgstr "" +msgstr "Zamknij Multiplex" #: ../assets/resources/menu.blp:6 ../assets/resources/menu.ui:12 msgid "_Open Downloads" -msgstr "" +msgstr "_Otwórz Pobrane" #: ../assets/resources/menu.blp:11 ../assets/resources/menu.ui:16 msgid "_Copy Magnet Link" -msgstr "" +msgstr "_Skopiuj Link Magnet" #: ../assets/resources/menu.blp:16 ../assets/resources/menu.ui:20 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferencje" #: ../assets/resources/menu.blp:22 ../assets/resources/menu.ui:25 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Skróty Klawiszowe" #: ../assets/resources/menu.blp:27 ../assets/resources/menu.ui:29 msgid "_About Multiplex" -msgstr "" +msgstr "_O Multiplex" #: ../assets/resources/preferences.blp:8 #: ../internal/components/shortcuts_window.go:81 #: ../assets/resources/preferences.ui:13 #: ../assets/resources/shortcuts-dialog.ui:41 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Odtwarzanie" #: ../assets/resources/preferences.blp:12 #: ../assets/resources/preferences.blp:128 @@ -215,21 +220,21 @@ msgstr "" #: ../assets/resources/preferences.ui:17 ../assets/resources/preferences.ui:146 #: ../assets/resources/shortcuts-dialog.ui:12 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generalne" #: ../assets/resources/preferences.blp:15 ../assets/resources/preferences.ui:20 #: ../assets/resources/index.gschema.xml:12 msgid "Storage location" -msgstr "" +msgstr "Miejsce zapisu" #: ../assets/resources/preferences.blp:16 ../assets/resources/preferences.ui:21 #: ../assets/resources/index.gschema.xml:13 msgid "Path to store downloaded torrents in" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do zachowywania pobranych torrentów" #: ../assets/resources/preferences.blp:30 ../assets/resources/preferences.ui:36 msgid "Player command" -msgstr "" +msgstr "Komenda odtwarzacza" #: ../assets/resources/preferences.blp:39 #: ../assets/resources/preferences.blp:80 @@ -243,23 +248,24 @@ msgstr "" #: ../assets/resources/preferences.ui:157 #: ../assets/resources/preferences.ui:174 msgid "Show Help" -msgstr "" +msgstr "Pokaż Pomoc" #: ../assets/resources/preferences.blp:47 #: ../assets/resources/preferences.blp:164 #: ../assets/resources/preferences.ui:55 ../assets/resources/preferences.ui:185 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane" #: ../assets/resources/preferences.blp:50 ../assets/resources/preferences.ui:58 #: ../assets/resources/index.gschema.xml:6 msgid "Verbosity level" -msgstr "" +msgstr "Poziom szczegółowości" #: ../assets/resources/preferences.blp:51 ../assets/resources/preferences.ui:59 #: ../assets/resources/index.gschema.xml:7 msgid "Verbosity level (0 is disabled, default is info, 7 is trace)" msgstr "" +"Poziom szczegółowości (0 to wyłączone, domyślnie to info, 7 to śledzenie)" #: ../assets/resources/preferences.blp:57 ../assets/resources/preferences.ui:67 msgid "Remoting" @@ -268,90 +274,90 @@ msgstr "" #: ../assets/resources/preferences.blp:60 ../assets/resources/preferences.ui:70 #: ../assets/resources/index.gschema.xml:24 msgid "Use remote gateway" -msgstr "" +msgstr "Użyj zdalnej bramki" #: ../assets/resources/preferences.blp:61 ../assets/resources/preferences.ui:71 #: ../assets/resources/index.gschema.xml:25 msgid "Use a remote hTorrent gateway instead of the local one" -msgstr "" +msgstr "Użyj zdalnej bramki hTorrent zamiast lokalnej" #: ../assets/resources/preferences.blp:70 ../assets/resources/preferences.ui:82 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../assets/resources/preferences.blp:87 #: ../assets/resources/preferences.ui:100 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../assets/resources/preferences.blp:104 #: ../assets/resources/preferences.ui:118 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: ../assets/resources/preferences.blp:124 #: ../assets/resources/preferences.ui:142 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja" #: ../assets/resources/preferences.blp:131 #: ../assets/resources/preferences.ui:149 msgid "Signaling server URL" -msgstr "" +msgstr "URL Serwera sygnalizującego" #: ../assets/resources/preferences.blp:147 #: ../assets/resources/preferences.ui:166 msgid "STUN/TURN servers" -msgstr "" +msgstr "Serwery STUN/TURN" #: ../assets/resources/preferences.blp:167 #: ../assets/resources/preferences.ui:188 msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Upłynął limit czasu połączenia" #: ../assets/resources/preferences.blp:168 #: ../assets/resources/preferences.ui:189 #: ../assets/resources/index.gschema.xml:55 msgid "Time to wait to connect to the weron signaling server" -msgstr "" +msgstr "Czas oczekiwania na połączenie do serwera sygnalizującego weron" #: ../assets/resources/preferences.blp:174 #: ../assets/resources/preferences.ui:197 msgid "Relay mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb przekaźnika" #: ../assets/resources/preferences.blp:175 #: ../assets/resources/preferences.ui:198 #: ../assets/resources/index.gschema.xml:69 msgid "Force usage of TURN servers for weron" -msgstr "" +msgstr "Wymuś użycie serwerów TURN dla werona" #: ../assets/resources/preferences.blp:188 #: ../assets/resources/preferences.ui:215 #: ../assets/resources/index.gschema.xml:19 msgid "Command to launch mpv with" -msgstr "" +msgstr "Komenda do uruchomienia mpv" #: ../assets/resources/preferences.blp:194 #: ../assets/resources/preferences.ui:222 msgid "API address of the remote gateway" -msgstr "" +msgstr "Adres API zdalnej bramki" #: ../assets/resources/preferences.blp:200 #: ../assets/resources/preferences.ui:229 msgid "The remote gateway's username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika zdalnej bramki" #: ../assets/resources/preferences.blp:206 #: ../assets/resources/preferences.ui:236 msgid "The remote gateway's password" -msgstr "" +msgstr "Hasło zdalnej bramki" #: ../assets/resources/preferences.blp:212 #: ../assets/resources/preferences.ui:243 #: ../assets/resources/index.gschema.xml:49 msgid "URL for the weron signaling server" -msgstr "" +msgstr "URL Serwera sygnalizującego weron" #: ../assets/resources/preferences.blp:218 #: ../assets/resources/preferences.ui:250 @@ -363,46 +369,48 @@ msgstr "" #: ../assets/resources/subtitles.blp:6 ../assets/resources/subtitles.blp:38 #: ../assets/resources/subtitles.ui:11 ../assets/resources/subtitles.ui:43 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Napisy" #: ../assets/resources/subtitles.blp:68 ../assets/resources/subtitles.ui:76 msgid "Tracks" -msgstr "" +msgstr "Ścieżki" #: ../assets/resources/subtitles.blp:86 ../assets/resources/subtitles.ui:93 msgid "Add from File" -msgstr "" +msgstr "Dodaj z Pliku" #: ../assets/resources/warning.blp:5 ../assets/resources/warning.ui:10 msgid "No Media Player Could Be Found" -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć odtwarzacza multimediów" #: ../assets/resources/warning.blp:6 ../assets/resources/warning.ui:11 msgid "" "Please install mpv or configure the existing installation to be able to play " "media." msgstr "" +"Zainstaluj mpv lub skonfiguruj istniejąca instalacje aby odtwarzać " +"multimedia." #: ../assets/resources/warning.blp:11 ../assets/resources/warning.ui:15 msgid "Get from Flathub" -msgstr "" +msgstr "Uzyskaj z Flathub" #: ../assets/resources/warning.blp:12 ../assets/resources/warning.ui:16 msgid "Get from mpv.io" -msgstr "" +msgstr "Uzyskaj z mpv.io" #: ../assets/resources/warning.blp:13 ../assets/resources/warning.ui:17 msgid "Manual configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja manualna" #: ../assets/resources/shortcuts-window.blp:8 #: ../assets/resources/shortcuts-window.ui:13 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Skróty Klawiszowe" #: ../internal/components/main_window.go:245 msgid "Could not get info for this magnet link." -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać informacji dla tego linku magnet." #: ../internal/components/main_window.go:339 msgid "Media (%v MB)" @@ -414,11 +422,11 @@ msgstr "" #: ../internal/components/main_window.go:385 msgid "This stream code is invalid." -msgstr "" +msgstr "Kod strumienia jest nieprawidłowy." #: ../internal/components/main_window.go:543 msgid "No README found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono README." #: ../internal/components/main_window.go:637 msgid "Manual Downloads" @@ -426,88 +434,88 @@ msgstr "" #: ../internal/components/error_dialog.go:51 msgid "Could not continue due to a fatal error" -msgstr "" +msgstr "Nie można kontynuować z powodu krytycznego błędu" #. TRANSLATORS: Replace "translator-credits" with your name/username, and optionally an email or URL. #: ../internal/components/main_menu.go:41 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "hexxadd " #: ../internal/components/preferences_dialog.go:140 msgid "Reopen to apply the changes." -msgstr "" +msgstr "Uruchom ponownie aby zapisać zmiany." #: ../internal/components/preferences_dialog.go:141 msgid "Reopen" -msgstr "" +msgstr "Uruchom ponownie" #: ../internal/components/preferences_dialog.go:160 msgid "Select storage location" -msgstr "" +msgstr "Wybierz lokalizacje zapisu" #: ../internal/components/shortcuts_window.go:75 #: ../assets/resources/shortcuts-dialog.ui:21 msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Pokaż Skróty klawiszowe" #: ../internal/components/shortcuts_window.go:76 #: ../assets/resources/shortcuts-dialog.ui:27 msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Zamknij Okno" #: ../internal/components/shortcuts_window.go:77 #: ../assets/resources/shortcuts-dialog.ui:33 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź" #: ../internal/components/controls_window.go:335 msgid "Someone joined the session." -msgstr "" +msgstr "Ktoś dołączył do sesji." #: ../internal/components/controls_window.go:340 msgid "Someone left the session." -msgstr "" +msgstr "Ktoś opuścił sesje." #: ../internal/components/controls_window.go:350 msgid "You're currently watching with %v other person." -msgstr "" +msgstr "Aktualnie oglądasz z %v inną osobą." #: ../internal/components/controls_window.go:354 msgid "You're currently watching with %v other people." -msgstr "" +msgstr "Aktualnie oglądasz z %v innymi osobami." #: ../internal/components/controls_window.go:444 msgid "%v MB/%v MB (%v peers)" -msgstr "" +msgstr "%v MB/%v MB (%v peerów)" #: ../internal/components/controls_window.go:448 msgid "Searching for peers" -msgstr "" +msgstr "Szukanie peerów" #: ../internal/components/controls_window.go:1096 #: ../internal/components/controls_window.go:1347 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Żadna" #: ../internal/components/controls_window.go:1244 msgid "Disable subtitles" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz napisy" #: ../internal/components/controls_window.go:1249 msgid "Integrated subtitle" -msgstr "" +msgstr "Zintegrowane napisy" #: ../internal/components/controls_window.go:1252 msgid "Subtitle from torrent" -msgstr "" +msgstr "Napisy z torrenta" #: ../internal/components/controls_window.go:1255 msgid "Extra file from torrent" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowy plik z torrenta" #: ../internal/components/controls_window.go:1268 msgid "Select subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik z napisami" #: ../internal/components/controls_window.go:1318 msgid "Manually added" @@ -515,11 +523,11 @@ msgstr "" #: ../internal/components/controls_window.go:1418 msgid "Disable audio" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz audio" #: ../internal/components/controls_window.go:1420 msgid "Track %v" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka %v" #: ../internal/components/controls_window.go:1428 msgid "Untitled Track" @@ -527,12 +535,12 @@ msgstr "" #: ../internal/utils/subtitles.go:100 msgid "This file does not contain subtitles." -msgstr "" +msgstr "Ten plik nie zawiera napisów." #: ../assets/meta/com.pojtinger.felicitas.Multiplex.desktop.in:5 #: ../assets/resources/metainfo.xml.in:5 msgid "Watch torrents with your friends" -msgstr "" +msgstr "Oglądaj torrenty ze znajomymi" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. #. Do NOT translate or localize the semicolons! @@ -542,12 +550,16 @@ msgid "" "watch torrents with friends;video streaming;peer to peer video " "playback;watch party;torrent viewer;" msgstr "" +"oglądaj torrenty ze znajomymi;strumieniowanie wideo;odtwarzanie wideo peer-" +"to-peer;wspólne oglądanie;przeglądarka torrentów;" #: ../assets/resources/metainfo.xml.in:51 msgid "" "Multiplex is an app to watch torrents together, providing an experience " "similar to Apple's SharePlay and Amazon's Prime Video Watch Party." msgstr "" +"Multiplex to aplikacja do wspólnego oglądania torrentów, Działa podobnie do " +"SharePlay od Apple lub Prime Video Watch Party od Amazona." #: ../assets/resources/metainfo.xml.in:53 msgid "It enables you to:" @@ -558,6 +570,8 @@ msgid "" "Stream any file directly using a wide range of video and audio formats with " "the mpv video player" msgstr "" +"Strumieniuj każdy plik bezpośrednio używając dużego zakresu formatów audio i " +"video z odtwarzaczem mpv" #: ../assets/resources/metainfo.xml.in:57 msgid "" From cb8392b21c4b35700f3c031937106c8b47116ba5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: HeXed Date: Tue, 21 Apr 2026 16:40:20 +0200 Subject: [PATCH 2/2] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 79.8% (111 of 139 strings) Translation: Multiplex/Multiplex Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/multiplex/multiplex/pl/ --- po/pl.po | 16 ++++++++++------ 1 file changed, 10 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c41f2ca..c2cfb8e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-19 20:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-20 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-22 15:13+0000\n" "Last-Translator: HeXed \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -268,8 +268,9 @@ msgstr "" "Poziom szczegółowości (0 to wyłączone, domyślnie to info, 7 to śledzenie)" #: ../assets/resources/preferences.blp:57 ../assets/resources/preferences.ui:67 +#, fuzzy msgid "Remoting" -msgstr "" +msgstr "Zdalna bramka" #: ../assets/resources/preferences.blp:60 ../assets/resources/preferences.ui:70 #: ../assets/resources/index.gschema.xml:24 @@ -365,6 +366,9 @@ msgid "" "Comma-separated list of weron STUN (in format stun:host:port) and TURN " "servers (in format username:credential@turn:host:port)" msgstr "" +"Lista rozdzielana przecinkami dla serwerów weron STUN (w formacie " +"stun:host:port) i serwerów TURN (w formacie " +"username:credential@turn:host:port)" #: ../assets/resources/subtitles.blp:6 ../assets/resources/subtitles.blp:38 #: ../assets/resources/subtitles.ui:11 ../assets/resources/subtitles.ui:43 @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "" #: ../internal/components/main_window.go:341 msgid "Extra file (%v MB)" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowy plik (%v MB)" #: ../internal/components/main_window.go:385 msgid "This stream code is invalid." @@ -519,7 +523,7 @@ msgstr "Wybierz plik z napisami" #: ../internal/components/controls_window.go:1318 msgid "Manually added" -msgstr "" +msgstr "Manualnie dodano" #: ../internal/components/controls_window.go:1418 msgid "Disable audio" @@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "Ścieżka %v" #: ../internal/components/controls_window.go:1428 msgid "Untitled Track" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka bez tytulu" #: ../internal/utils/subtitles.go:100 msgid "This file does not contain subtitles." @@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "" #: ../assets/resources/metainfo.xml.in:53 msgid "It enables you to:" -msgstr "" +msgstr "Pozwala na:" #: ../assets/resources/metainfo.xml.in:55 msgid ""