From 96046a91fddf05cae37575a3f055f74304192124 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 16 Apr 2026 01:34:33 +0000 Subject: [PATCH 1/6] Translate conversations.pot in ko 100% translated source file: 'conversations.pot' on 'ko'. --- .../ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot | 404 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 404 insertions(+) create mode 100644 user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot new file mode 100644 index 00000000000..09321078309 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot @@ -0,0 +1,404 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# OHORA YOON, 2026 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-02 09:47+0000\n" +"Last-Translator: OHORA YOON, 2026\n" +"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../talk/conversations.rst:3 +msgid "Conversations" +msgstr "대화" + +#: ../../talk/conversations.rst:5 +msgid "" +"Chats and calls take place in conversations. You can create any number of " +"conversations. There are different types of conversations:" +msgstr "채팅과 통화는 대화창에서 이루어집니다. 원하는 만큼 대화를 만들 수 있으며, 대화에는 여러 유형이 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:8 +msgid "1. Private (one-to-one) conversations" +msgstr "1. 개인적인 (일대일) 대화" + +#: ../../talk/conversations.rst:9 +msgid "This is where you have a private chat or call with another Talk user." +msgstr "이곳은 다른 Talk 사용자와 비공개 채팅이나 통화를 할 수 있는 공간입니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:11 +msgid "" +"In the content sidebar, you can find additional information about the person" +" you are chatting with, such as their email address, phone number, or other " +"details they have shared in their profile." +msgstr "" +"콘텐츠 사이드바에서는 채팅 상대방에 대한 이메일 주소, 전화번호, 프로필에 공유된 기타 정보 등과 같은 추가 정보를 확인할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:16 +msgid "" +"Nobody except you and the other person can see this conversation or join a " +"call in it. You can extend an ongoing call to a new group conversation by " +"adding more people. Call will be continued there without interruption." +msgstr "" +"나와 상대방 외에는 아무도 이 대화를 볼 수 없으며 통화에 참여할 수도 없습니다. 진행 중인 통화에 다른 사람을 추가하여 새로운 그룹 " +"대화로 확장할 수 있습니다. 통화는 중단 없이 새 그룹 대화에서 계속됩니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:22 +msgid "" +"If a user becomes unavailable and has set an **out-of-office** status in " +"``Personal settings > Availability``, you will find additional information " +"in this conversation, such as provided description, absence date, or their " +"replacement person." +msgstr "" +"사용자가 부재중이 되어 ``개인 설정 > 이용 가능 여부``에서 **부재중** 상태를 설정한 경우, 제공된 설명, 부재 날짜 또는 대체 " +"담당자와 같은 추가 정보가 이 대화창에 표시됩니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:28 +msgid "2. Group conversations" +msgstr "2. 그룹 대화" + +#: ../../talk/conversations.rst:29 +msgid "" +"A group conversation can have any number of people in it. You can add " +"internal users, email guests, groups or teams to a group conversation upon " +"creation, or when it already exists, via the ``Participants`` tab." +msgstr "" +"그룹 대화에는 인원 제한 없이 참여할 수 있습니다. 그룹 대화를 생성할 때 또는 이미 존재하는 경우, '참가자' 탭을 통해 내부 사용자," +" 이메일 게스트, 그룹 또는 팀을 추가할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:32 +msgid "" +"A group conversation can be shared with a public link, so guests can join a " +"chat and a call. It can also be opened to registered users (or users from " +"'Guests' app), so they can discover and join this conversation." +msgstr "" +"그룹 대화는 공개 링크를 통해 공유할 수 있으므로 게스트도 채팅 및 통화에 참여할 수 있습니다. 또한 등록된 사용자(또는 '게스트' 앱 " +"사용자)에게 공개하여 해당 대화를 발견하고 참여할 수 있도록 할 수도 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:40 +msgid "3. Note to self" +msgstr "3. 스스로에게 남기는 메모" + +#: ../../talk/conversations.rst:41 +msgid "" +"This is a special conversation with yourself. Messages here do not have a " +"limit for editing or deletion. You can use it to:" +msgstr "" +"이곳은 당신 자신과의 특별한 대화 공간입니다. 여기에 기록된 메시지는 수정이나 삭제에 제한이 없습니다. 다음과 같은 용도로 활용할 수 " +"있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:43 +msgid "" +"**Take notes**: write down ideas, reminders, or important information you " +"want to keep handy." +msgstr "**메모하기**: 아이디어, 알림 또는 편리하게 보관하고 싶은 중요한 정보를 적어두세요." + +#: ../../talk/conversations.rst:44 +msgid "" +"**Create to-do lists**: use Markdown syntax to create checklists for tasks " +"you need to complete." +msgstr "**할 일 목록 만들기**: 마크다운 구문을 사용하여 완료해야 할 작업에 대한 체크리스트를 만드세요." + +#: ../../talk/conversations.rst:45 +msgid "" +"**Forward messages from other chat**: use the message menu to forward " +"important messages from other conversations to your Note to self." +msgstr "**다른 채팅 메시지 전달**: 메시지 메뉴를 사용하여 다른 대화의 중요한 메시지를 내 메모로 전달하세요." + +#: ../../talk/conversations.rst:51 +msgid "4. Disposable conversations" +msgstr "4. 일회용 대화" + +#: ../../talk/conversations.rst:52 +msgid "" +"These conversations cover some special cases and exist for a limited period " +"of time. Retention period can be configured by an instance administration:" +msgstr "" +"이러한 대화 내용은 몇 가지 특수한 경우를 다루며 제한된 기간 동안만 보존됩니다. 보존 기간은 인스턴스 관리자가 구성할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:54 +msgid "" +"**Instant meetings**: these conversations can be created for quick, ad-hoc " +"meetings. They can be started instantly from the Talk Dashboard." +msgstr "" +"**즉석 회의**: 이 대화는 빠르고 간편하게 진행할 수 있는 즉석 회의를 위해 생성할 수 있습니다. Talk 대시보드에서 바로 시작할 " +"수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:55 +msgid "" +"**Event conversations**: these are created when set as an event location by " +"Calendar app." +msgstr "**이벤트 대화**: 캘린더 앱에서 이벤트 장소로 설정할 때 생성됩니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:56 +msgid "" +"**Phone conversations**: these are dedicated for SIP dial-in & dial-out " +"phone calls (requires a SIP gateway)." +msgstr "**전화 통화**: 이 기능은 SIP 다이얼인 및 다이얼아웃 전화 통화 전용입니다(SIP 게이트웨이 필요)." + +#: ../../talk/conversations.rst:57 +msgid "" +"**Video verification**: these are created, when someone tries to access a " +"public link, protected by password with video verification (deleted " +"instantly after call ends)." +msgstr "" +"**영상 인증**: 영상 인증은 비밀번호로 보호되는 공개 링크에 누군가가 접속하려고 할 때 생성됩니다(통화 종료 후 즉시 삭제)." + +#: ../../talk/conversations.rst:63 +msgid "Talk Dashboard" +msgstr "토크 대시보드" + +#: ../../talk/conversations.rst:65 +msgid "" +"The Talk Dashboard is your central hub for managing and accessing your " +"conversations. It provides an overview of your:" +msgstr "Talk 대시보드는 대화를 관리하고 액세스하는 중앙 허브입니다. 대시보드에서는 다음 항목에 대한 개요를 확인할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:67 +msgid "Unread mentions and messages in private chats;" +msgstr "개인 채팅에서 읽지 않은 멘션 및 메시지;" + +#: ../../talk/conversations.rst:68 +msgid "Message reminders, scheduled to be tackled on later;" +msgstr "추후 처리 예정인 메시지 알림;" + +#: ../../talk/conversations.rst:69 +msgid "" +"Scheduled meetings, with event details and shortcut buttons to join them;" +msgstr "예정된 회의 일정 (회의 세부 정보 및 회의 참가 바로가기 버튼 포함);" + +#: ../../talk/conversations.rst:70 +msgid "" +"Shortcut actions to create new conversations, join open ones, or quickly " +"check your media devices." +msgstr "새 대화를 시작하거나, 기존 대화에 참여하거나, 미디어 기기를 빠르게 확인하는 바로가기 기능입니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:76 +msgid "Creating a conversation" +msgstr "대화 만들기" + +#: ../../talk/conversations.rst:78 +msgid "" +"You can create a private (one-to-one) chat by searching for the name of a " +"user, a group or a team and clicking it. For a single user, a conversation " +"is immediately created and you can start your chat. For a group or circle " +"you get to pick a name and settings before you create the conversation and " +"add the participants." +msgstr "" +"개인(일대일) 채팅을 시작하려면 사용자, 그룹 또는 팀 이름을 검색하여 클릭하세요. 개인 사용자의 경우 대화창이 즉시 생성되어 채팅을 " +"시작할 수 있습니다. 그룹이나 모임의 경우 대화창을 생성하고 참여자를 추가하기 전에 이름과 설정을 지정해야 합니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:83 +msgid "" +"If you want to create a custom group conversation, click the button next to " +"the search field and filters button and then on ``Create a new " +"conversation``." +msgstr "사용자 지정 그룹 대화를 만들려면 검색 필드와 필터 버튼 옆에 있는 버튼을 클릭한 다음 \"새 대화 만들기\"를 클릭하세요." + +#: ../../talk/conversations.rst:88 +msgid "" +"You can then pick a name for the conversation, put a description, and set up" +" an avatar for it (with uploaded photo or emoji), and select if the " +"conversation should be open to external users and if other users on the " +"server can see and join the conversation." +msgstr "" +"그런 다음 대화 이름을 정하고 설명을 입력한 후 아바타(업로드한 사진이나 이모티콘)를 설정하고, 외부 사용자에게 대화를 공개할지 여부와 " +"서버의 다른 사용자가 대화를 보고 참여할 수 있는지 여부를 선택할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:93 +msgid "" +"In the second step, you get to add participants and finalize the creation of" +" the conversation." +msgstr "두 번째 단계에서는 참가자를 추가하고 대화 생성을 완료할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:98 +msgid "" +"After confirmation you will be redirected to the new conversation and can " +"start communicating right away." +msgstr "확인 후 새 대화창으로 이동하여 바로 소통을 시작할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:104 +msgid "Filter your conversations" +msgstr "대화를 필터링하세요" + +#: ../../talk/conversations.rst:106 +msgid "" +"You can filter your conversations using the filter button next to the search" +" field. There are several options for filtering: 1. **Unread mentions**: " +"view unread private conversations, or group conversations, where you have " +"been mentioned. 2. **Unread messages**: view unread messages in all " +"conversations you are a part of. 3. **Event conversations**: view all " +"conversations, created for upcoming or past events." +msgstr "" +"검색 필드 옆에 있는 필터 버튼을 사용하여 대화를 필터링할 수 있습니다. 필터링 옵션은 다음과 같습니다. 1. **읽지 않은 멘션**: " +"내가 멘션된 개인 대화 또는 그룹 대화 중 읽지 않은 대화를 볼 수 있습니다. 2. **읽지 않은 메시지**: 내가 참여하고 있는 모든 " +"대화의 읽지 않은 메시지를 볼 수 있습니다. 3. **이벤트 대화**: 예정된 또는 지난 이벤트와 관련된 모든 대화를 볼 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:114 +msgid "You can then clear the filter from the filters menu." +msgstr "그런 다음 필터 메뉴에서 필터를 해제할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:120 +msgid "Archive conversations" +msgstr "대화 기록" + +#: ../../talk/conversations.rst:121 +msgid "" +"You can archive conversations that you no longer need to see in your main " +"conversation list. When a conversation is archived, it will be moved to the " +"``Archived conversations`` section. An archived conversation will not appear" +" in your main conversation list, but it will still align with notification " +"level set in its settings." +msgstr "" +"메인 대화 목록에서 더 이상 볼 필요가 없는 대화는 보관함으로 이동할 수 있습니다. 대화가 보관되면 \"보관된 대화\" 섹션으로 " +"이동합니다. 보관된 대화는 메인 대화 목록에는 표시되지 않지만, 설정에서 지정한 알림 수준은 유지됩니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:127 +msgid "" +"The list is accessible from the button at the bottom of the navigation bar." +msgstr "목록은 탐색 모음 하단의 버튼을 통해 접근할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:133 +msgid "Managing a conversation" +msgstr "대화 관리하기" + +#: ../../talk/conversations.rst:135 +msgid "" +"You are always moderator in your new conversation. In the participant list " +"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to " +"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them " +"from the conversation." +msgstr "" +"새로운 대화에서는 항상 관리자 권한을 갖습니다. 참가자 목록에서 사용자 이름 오른쪽에 있는 \"...\" 메뉴를 사용하여 다른 참가자를 " +"관리자로 승격시키거나, 사용자 지정 권한을 부여하거나, 대화에서 제외할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:137 +msgid "" +"Changing permissions of a user that joined a public conversation will also " +"permanently add them to the conversation." +msgstr "공개 대화에 참여한 사용자의 권한을 변경하면 해당 사용자가 대화에 영구적으로 추가됩니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:142 +msgid "" +"Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " +"from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the settings." +msgstr "관리자는 대화를 설정할 수 있습니다. 설정에 접근하려면 대화 상단의 \"...\" 메뉴에서 \"대화 설정\"을 선택하세요." + +#: ../../talk/conversations.rst:147 +msgid "" +"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" +" visible to others on the server and more." +msgstr "여기에서 설명, 게스트 액세스, 서버에서 다른 사용자에게 대화가 표시되는지 여부 등을 구성할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:153 +msgid "Ban participants" +msgstr "참가자 금지" + +#: ../../talk/conversations.rst:155 +msgid "" +"To help keep discussions safe and under control, moderators can ban " +"participants from conversations. This applies to internal users and guests " +"alike; for guests, their IP address will also be banned." +msgstr "" +"안전하고 질서 있는 토론 환경을 유지하기 위해 관리자는 특정 참가자를 대화에서 차단할 수 있습니다. 이는 내부 사용자뿐 아니라 " +"게스트에게도 적용되며, 게스트의 경우 IP 주소도 차단됩니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:158 +msgid "" +"In the participants list, select the user or guest, and click ``Remove " +"participant``." +msgstr "참가자 목록에서 사용자 또는 게스트를 선택하고 \"참가자 제거\"를 클릭합니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:163 +msgid "" +"There, toggle checkbox ``Also ban from this conversation`` and provide a " +"reason for the ban. The banned user will be removed and prevented from " +"rejoining." +msgstr "" +"거기서 \"이 대화에서도 차단\" 확인란을 선택하고 차단 사유를 입력하세요. 차단된 사용자는 대화에서 제외되며 다시 참여할 수 없게 " +"됩니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:168 +msgid "" +"You can later find the list of banned users in the ``Moderation`` section of" +" conversation settings. Here, you can see the reason for the ban and revert " +"it if needed." +msgstr "" +"차단된 사용자 목록은 대화 설정의 \"관리\" 섹션에서 확인할 수 있습니다. 여기에서 차단 사유를 확인하고 필요한 경우 차단을 해제할 수" +" 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:175 +msgid "Messages expiration" +msgstr "메시지 만료" + +#: ../../talk/conversations.rst:177 +msgid "" +"A moderator can configure message expiration under the ``Conversation " +"settings`` within the ``Moderation`` section. Once a message reaches its " +"expiration time, it is automatically removed from the conversation. The " +"available expiration durations are 1 hour, 8 hours, 1 day, 1 week, 4 weeks, " +"or never (which is the default setting)." +msgstr "" +"관리자는 '관리' 섹션의 '대화 설정'에서 메시지 만료 시간을 설정할 수 있습니다. 메시지가 만료 시간에 도달하면 대화에서 자동으로 " +"삭제됩니다. 만료 시간은 1시간, 8시간, 1일, 1주일, 4주일 또는 '없음'(기본 설정) 중에서 선택할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:185 +msgid "Notifications and privacy" +msgstr "알림 및 개인정보 보호" + +#: ../../talk/conversations.rst:187 +msgid "By default, Nextcloud Talk will notify you about:" +msgstr "기본적으로 Nextcloud Talk는 다음과 같은 사항에 대해 알림을 보냅니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:189 +msgid "New messages in private conversations;" +msgstr "개인 대화에 새 메시지가 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:190 +msgid "Replies to messages you sent;" +msgstr "보낸 메시지에 대한 답장;" + +#: ../../talk/conversations.rst:191 +msgid "Messages mentioning you or group/team you are member of;" +msgstr "본인 또는 본인이 속한 그룹/팀을 언급하는 메시지;" + +#: ../../talk/conversations.rst:192 +msgid "Started calls in conversations you are part of." +msgstr "참여 중인 대화에서 통화를 시작했습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:194 +msgid "" +"You can change this behavior in the conversation settings. Additionally, you" +" can configure:" +msgstr "대화 설정에서 이 동작을 변경할 수 있습니다. 또한 다음과 같은 설정을 구성할 수 있습니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:196 +msgid "" +"**Important conversations**: you will be always notificed about new " +"messages, even if you are in \"Do Not Disturb\" mode;" +msgstr "**중요 대화**: \"방해 금지\" 모드 중에도 새 메시지가 도착하면 항상 알림을 받게 됩니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:197 +msgid "" +"**Sensitive conversations**: content of messages will not be shown in the " +"conversation list and obscured from notifications." +msgstr "**민감한 대화**: 메시지 내용은 대화 목록에 표시되지 않으며 알림에서도 숨겨집니다." + +#: ../../talk/conversations.rst:202 +msgid "" +"To have more control over your privacy, you can also configure the " +"visibility of your typing and read indicators in ``Talk settings``:" +msgstr "개인 정보 보호를 강화하려면 '대화 설정'에서 입력 중 표시와 읽음 표시의 표시 여부를 설정할 수 있습니다." From 4f77cdecd1f1c2f764004c6c60f0cd71dacbbc12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 16 Apr 2026 01:34:51 +0000 Subject: [PATCH 2/6] Translate conversations.pot in ko 100% translated source file: 'conversations.pot' on 'ko'. --- user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot index 09321078309..edc23bbd2f8 100644 --- a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "여기에서 설명, 게스트 액세스, 서버에서 다른 사용자 #: ../../talk/conversations.rst:153 msgid "Ban participants" -msgstr "참가자 금지" +msgstr "참가자 차단" #: ../../talk/conversations.rst:155 msgid "" From 5c181ec2016bdb2e49ea0c99c7f73773bc952557 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 16 Apr 2026 01:35:30 +0000 Subject: [PATCH 3/6] Translate conversations.pot in ko 100% translated source file: 'conversations.pot' on 'ko'. --- user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot index edc23bbd2f8..e37eec257f3 100644 --- a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: ../../talk/conversations.rst:40 msgid "3. Note to self" -msgstr "3. 스스로에게 남기는 메모" +msgstr "3. 나에게 메모" #: ../../talk/conversations.rst:41 msgid "" From a2e47f6318065ad22a212c9ca42057e5f162052b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 16 Apr 2026 01:36:56 +0000 Subject: [PATCH 4/6] Translate conversations.pot in ko 100% translated source file: 'conversations.pot' on 'ko'. --- user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot index e37eec257f3..03686c9f32c 100644 --- a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "추후 처리 예정인 메시지 알림;" #: ../../talk/conversations.rst:69 msgid "" "Scheduled meetings, with event details and shortcut buttons to join them;" -msgstr "예정된 회의 일정 (회의 세부 정보 및 회의 참가 바로가기 버튼 포함);" +msgstr "회의 세부 정보 및 회의 참가 바로가기 버튼이 포함된 예정된 회의 일정;" #: ../../talk/conversations.rst:70 msgid "" From 85edd5648682b00754538106cb64a230b497f4bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 16 Apr 2026 01:37:16 +0000 Subject: [PATCH 5/6] Translate conversations.pot in ko 100% translated source file: 'conversations.pot' on 'ko'. --- user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot index 03686c9f32c..3cd236b0eee 100644 --- a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../../talk/conversations.rst:127 msgid "" "The list is accessible from the button at the bottom of the navigation bar." -msgstr "목록은 탐색 모음 하단의 버튼을 통해 접근할 수 있습니다." +msgstr "목록은 탐색 모음 바 하단의 버튼을 통해 접근할 수 있습니다." #: ../../talk/conversations.rst:133 msgid "Managing a conversation" From a40c9c94e3d9b71d3ae3e21fc7cb18ade534071d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 16 Apr 2026 01:37:47 +0000 Subject: [PATCH 6/6] Translate conversations.pot in ko 100% translated source file: 'conversations.pot' on 'ko'. --- user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot index 3cd236b0eee..5ad410e81e0 100644 --- a/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot +++ b/user_manual/locale/ko/LC_MESSAGES/talk/conversations.pot @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../../talk/conversations.rst:127 msgid "" "The list is accessible from the button at the bottom of the navigation bar." -msgstr "목록은 탐색 모음 바 하단의 버튼을 통해 접근할 수 있습니다." +msgstr "목록은 탐색 막대 하단의 버튼을 통해 접근할 수 있습니다." #: ../../talk/conversations.rst:133 msgid "Managing a conversation"